A partir de la página Me suena a chino de la Wikipedia —de la versión en inglés, Greek to me— Nathan Yau de FlowingData representa en este gráfico cómo es la expresión equivalente a «me suena a chino» en otros idiomas — utilizada con el mismo fin, el de expresar que no se está entendiendo nada de lo que se está escuchando o leyendo.
Por ejemplo, cuando en inglés no se entiende algo se dice que «suena a griego» o a «neerlandés»; en alemán —como en checo o en croata, entre otros— se dice que «suena a español», aunque también se usa la expresión «a chino», una variante similar a la alternativa «suena a arameo» en español.
Diría que el idioma indonesio es el más correcto, políticamente: usa la expresión «suena a extraterrestre» que no da ocasión que nadie se pueda sentir ‘ofendido’ —al menos por ahora— y si acaso es que alguien se puede sentir ofendido por este motivo.