300 canales en la televisión y nada que ver


Name-dropping

No sé si hay una buena traducción al castellano, en inglés es name-dropping, algo así como «dejar caer nombres», más exactamente:

name-dropping (n.) La costumbre de intentar impresionar a otras personas mediante una estudiada pero aparentemente casual mención de nombres de personas o amigos prominentes. (Merriam-Webster Online Dictionary.)
Me gustó lo de «estudiado pero aparentemente casual». En otros diccionarios añaden: «lo difícil del name-dropping es conseguir hacerlo sin que se note que es demasiado obvio.»

Actualización: Sensei Garfi nos manda un enlace a Conversational Terrorism, donde se explican de forma divertida algunas de estas técnicas, también conocidas como guerrilla talking.