Palabras «autocontradictorias»
Me ha llamado mucho la atención la anotación de David Weinberger Auto-contradictory words, en la que habla de palabras que pueden significar una cosa o la contraria según el contexto, y pone el ejemplo de «dust», que en inglés aparte de «polvo» puede significar «espolvorear» y también «quitar el polvo».
David se refiere a ellas como palabra «autocontradictorias» y aunque llevo desde ayer intentando pensar en alguna en español no se me ha ocurrido ninguna; eso sí, por el camino he aprendido -o recordado- que lo de los antónimos tiene más complicado de lo que parece, pues existen tres clases de antonimia:
Se conocen como palabras antónimas aquellas que expresan ideas opuestas o contrarias; así, por ejemplo, los nombres virtud/vicio, trabajo/descanso; los adjetivos claro/oscuro, triste/alegre; los verbos recordar/olvidar, ir/venir; los adverbios antes/después, bien/mal; etc. Y como las relaciones de oposición entre dos palabras son de diferentes tipos, suelen distinguirse hasta tres clases de antónimos, según que entre dichas palabras se establezca una relación de complementariedad macho/hembra, de reciprocidad comprar/vender o de antonimia propiamente dicha blanco/negro.
En efecto, dos palabras son complementarias cuando la negación de una supone necesariamente la afirmación de la otra; tal es el caso de los antónimos muerto/vivo -si de una persona se dice que no está muerta es porque necesariamente está viva; o a la inversa-, estimar/desestimar, etc. Y dos palabras son recíprocas cuando el significado de una implica al de la otra, como sucede con los antónimos cobrar/pagar -el hecho de que alguien cobre supone que haya otra persona que pague; y a la inversa-, dar/recibir, etc. Finalmente, dos palabras son antónimas propiamente dichas cuando entre ellas se extiende una gradación; tal es el caso de los antónimos alto/bajo -ya que lo contrario de alto no es necesariamente bajo, pues entre ambos extremos cabe la existencia de grados intermedios -caliente/frío, etc.
¿Se te ocurre alguna palabra «autocontradictoria» en español?

#1
Alvy
Creo que un clásico era imperdible.
También está que todo junto se escribe separado y separado se escribe todo junto ;-)
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (14:39)
#2
yulbeast
Me suena que álgido es de las típicas ... si la temperatura alcanza su momento álgido ... ¿Es la mas fría o la mas caliente?
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (14:43)
#3
envidin
Es la más fría.
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (14:49)
#4
Camarada Bakunin
Servidor público, derechos civiles, libertad, orden público, civil, librepensador, independencia, integrismo, parodia, cojonudo, humorista, líder, responsable, gobernante, inteligencia artificial, bienvenida, prójimo, humanidad, coña, especialista...
Seguro que hay miles.
Disculpad el ataque de transcendentalidad. ;)
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (14:54)
#5
David
Sí sí... claro claro...
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (15:05)
#6
Dani
Tenemos frases totalmente idéncicas que al cambiar los signos de puntuación pueden significar cosas totalmente diferentes. No se si sería algo equivalente.
Por ejemplo:
"Yo ya estoy. En casa tengo ganas de dormir. La siesta es buena. Esta pelicula es horrible."
"Yo ya estoy en casa. Tengo ganas de dormir la sista. Es buena esta pelicula. Es horrible..."
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (15:06)
#7
Anonymous
"Por qué nadie me dijo que inflamable significa flamable".
Dr. Nick (The Simpsons)
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (15:10)
#8
zetxek
lol, esa frase del Dr. Nick Riviera (Licenciado por la Universidad de Holibúd) es buenísima :-D
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (15:13)
#9
Phineus
Siempre me han intrigado "huésped", que puede significar tanto la persona que aloja como el alojado, y "progenie", que se refiere tanto a los ascendientes como a los descendientes.
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (15:24)
#10
obece
¿Ser un don Nadie?
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (15:34)
#11
Alvy
No si si eso eso que buscas es lo mismo que un Oxímoron que es un término contradictorio en sí mismo, como por ejemplo el chiste de siempre: inteligencia militar ;-)
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (15:47)
#12
Jordi
unas clásicas antónimas propiamente dichas son siempre/nunca (lo contrario de siempre NO es nunca).
saludos!
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (15:49)
#13
Visitante
Cualquier palabra en español puede significar lo contrario con un toque de ironía o sarcasmo.
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (16:12)
#14
Yore
La única palabra de este tipo que recuerdo haber escuchado en mi vida, hablando de palabras que tengan un significado y el contrario estrictamente, es "luego". Para el que no se lo crea, aquí va la definición copiada del diccionario on line de la Real Academia de la Lengua Española:
luego.
(Del lat. vulg. loco, abl. de locus).
1. adv. t. Prontamente, sin dilación.
2. adv. t. Después, más tarde. Anoche fuimos al teatro, y luego a una sala de fiestas. Estudió derecho, y luego medicina.
3. adv. t. El Salv. temprano (ǁ en las primeras horas del día).
4. adv. m. El Salv. rápidamente (ǁ con celeridad).
5. conj. ilat. Por consiguiente, por lo tanto. Pienso, luego existo. ¿Luego era fundado mi temor?
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (16:47)
#15
Anonymous
La única palabra de este tipo que recuerdo haber escuchado en mi vida, hablando de palabras que tengan un significado y el contrario estrictamente, es "luego". Para el que no se lo crea, aquí va la definición copiada del diccionario on line de la Real Academia de la Lengua Española:
luego.
(Del lat. vulg. loco, abl. de locus).
1. adv. t. Prontamente, sin dilación.
2. adv. t. Después, más tarde. Anoche fuimos al teatro, y luego a una sala de fiestas. Estudió derecho, y luego medicina.
3. adv. t. El Salv. temprano (ǁ en las primeras horas del día).
4. adv. m. El Salv. rápidamente (ǁ con celeridad).
5. conj. ilat. Por consiguiente, por lo tanto. Pienso, luego existo. ¿Luego era fundado mi temor?
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (16:51)
#16
Yeray
También hay casos más complicados derivados del propio uso más que del significado de las palabras. Estoy pensando en el caso de dos sinónimos: prisión y carcel, que se pueden convertir en antónimos casi sin darnos cuenta: prisionero y carcelero
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (16:53)
#17
Jam
Grande: lo que un hombre puede considerar grande, a una mujer le puede parecer pequeño (perdón por la tontería). ;-)
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (16:54)
#18
Anonymous
¿y cuando compras algo y luego lo "descambias"?
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (17:02)
#19
Wicho
¡Luego!
Yore tiene razón; los demás ejemplos que habéis ido poniendo, aunque tienen su coña, no acababan de ser lo que yo buscaba.
¿Alguno más?
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (17:08)
#20
Anonymous
otro un poco "cheli" que tampoco vale
"petar". A veces se usa para decir que algo funciona y otras para todo lo contrario.
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (17:12)
#21
Anonymous
valdria regular?
puede significar que algo esta en regla o que no es del todo correcto...
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (17:22)
#22
treiral_
cojones
¿no habeis leido el articulo acerca de la multifuncionalidad de esa palabra en español?
a ver si encuentro el articulo donde estaba..
aqui esta:
Acepciones de la palabra cojones
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (17:37)
#23
Brazil
¿Valdría "mazo"?
1. En tanto que utensilio
2. En tanto que sinónimo (cheli) de "un montón"
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (17:40)
#24
Chema
La misma frase la pueden decir el propietario (si tiene mas de uno) y el inquilino.
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (17:43)
#25
Brazil
22.-
Buenísimo. Lo están fusilando, ahora mismo, en otro blog...
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (17:45)
#26
Chema
Alquilar: tr. Dar o tomar alguna cosa para hacer uso de ella, por un tiempo y precio determinados
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (17:45)
#27
Acid
David Bravo o Jorge Cortell dirían esta: "propiedad intelectual"
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (18:47)
#28
mizra
"sistema operativo Windows" ... ¿en que quedamos? es windows o es operativo ;-)
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (19:02)
#29
anacleto
Aparte de las palabras contradictorias también pueden existir respuestas contradictorias, como la que puedes obtener por ejemplo preguntando a una chica:
-"¿Es cierto que las chicas cuando decís 'no' realmente estáis diciendo que 'sí'?"
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (19:03)
#30
xox
Aunque en realidad son dos palabras a mi me gusta "Realiadad Virtual", y la mejor "Inteligencia Militar".
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (19:29)
#31
Ka
Jugando con el tiempo verbal:
"No es lo mismo estar jodido que estar jodiendo."
C.J. Cela
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (20:36)
#32
Eneko
#22 y #25, el texto original de las acepciones de "cojones" es, como no, de Arturo Pérez-Reverte.
El si que los tiene bien puestos :).
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (22:00)
#33
Marctc
#7 esto me recuerda, y siguendo con el mismo tema, en un capitulo de los Simpsons, ese en que Homer vende el alma al diablo por una rosquilla, el abogado de los Simpsons, Lionel Hutz, dice:
Este contrato es irompible, es decir, i rompible.
Hace más de un año
1 de Septiembre de 2005 (23:26)
#34
diego
La vida según el pedo:
Nací de pedo;
De 0 a 15 años me cagan a pedos,
de 15 a 20 vivo al pedo,
de 20 a 25 vivo en pedo,
de 35 a 30 vivo en una nube de pedo,
de 30 a 50 vivo a los pedos,
de 50 en adelante vivo de pedo..
jeje, un poquito de juego de palabras con "pedo".
Saludos :)
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (00:43)
#35
Felixe
Para los hispanoparlantes es muy común utilizar negaciones anidadas:
- ¿No quieres algo más?
- No, gracias
(no quiere)
o la doble negación:
- Ya no quiero nada
En la lógica, un no seguido de un no se vuelve un si.
En algún libro leí que para algunas lenguas orientales (no recuerdo cuáles) es diferente:
- ¿No quieres agua?
- No
(si quiere agua)
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (00:48)
#36
Francisco
¿y "huesped", por qué no?
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (06:21)
#37
Wicho
Sí, perdón «huésped» también lo es.
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (08:16)
#38
Anonymous
¿cómo se dice 'no' en riojano?
-si, por los cojones¡
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (11:00)
#39
Scila
A mi siempre me ha hecho gracia la sutil diferencia entre decir "eres de puta madre" o "eres un hijo de puta".
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (11:44)
#40
Alvy
Incluso la expresión «¡qué hijoputa!» puede significar que la otra persona es malísima o buenísima. ¡Ese es tal vez el mejor ejemplo! ;-)
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (11:47)
#41
Isaac
No la recuerdo exactamente, pero la frase es parecida a "Las mujeres de la comunidad se deshacen de sus ropas,las podeis encontrar en la sala de la iglesia"
A veces no sólo una palabra, sino toda una frase puede significar muchas cosas.
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (11:50)
#42
Aki
Creo que un buen ejemplo de la 'contradicción' a la que se refiere Wicho, es la palabra nimio que significa tanto insignificante, como exagerado. Cada uno de los significados no depende del contexto en el que se use, si no que la propia palabra por error paso a tener significados opuestos.
Creo recordar que esto lo leí en un libro de Amando de Miguel que se titula "La perversión del Lenguaje".
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (13:13)
#43
Julia K
Para palabra autocontradictoria, la palabra "ya", que puede significar lo mismo pasado ("ya te lo dije") que presente ("vete ya") como futuro ("ya lo haré").
De hecho, diría que se puede emplear prácticamente haciendo referencia a cualquier ubicación temporal:
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (13:38)
#44
jorgeGG
Otro ejemplo seria enervar. Cuando estas nervioso y te enervas te tranqulizas y cuando estas tranquilo al enervarte te pones nervioso.
Oler: Cuando emites olor hueles y cuando lo percibes tambien hueles.
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (13:47)
#45
BitFarmer
A mi me gusta mucho la expresion "rubia tonta, valga la redundancia"... pero creo que la palabra que significa tb sus contrario, aparte de "luego", podria ser YA
Ven YA mismo (YA=Pronto)
Que si, mama, que Ya voy (Ya=Dentro de dos horas)
Ya! estas que voy! (YA=Nunca o No)
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (13:48)
#46
obece
Muy rebuscado, pero ahí está (acepción número 15 del DRAE)
"Quemar: tr. Cuba. Dicho del frío, de la fiebre o del sol: Resecar la piel de los labios."
Y ascensor: no sólo asciende, también desciende.
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (14:10)
#47
jorgeGG
Nuestro destonillador en iberoamerica es llamado atornillador, y ambas formas son correctas..
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (14:13)
#48
Carla
Pues creo que otro ejemplo que a mí particularmente me llama mucho la atención es como en España dicen: "dar clase" tanto para impartirla como para tomarla; siendo que son significados contrarios.
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (15:11)
#49
Nadir
Hay una palabra muy curiosa según sea castellano o catalán: "adiestrar", que proviene de diestra, pues en catalán es "ensinistrar",que procede de siniestra (es decir, izquierda)...como se habrá llegado a esa contradicción?
Hace más de un año
2 de Septiembre de 2005 (22:01)
#50
diego
¿Por qué los anteojos se llaman asi? Si estan despues de los ojos. ;)
Saludos :)
Hace más de un año
3 de Septiembre de 2005 (06:51)
#51
LEiRUS
Democracia es una palabra que significa una cosa y la contraria :D
Hace más de un año
3 de Septiembre de 2005 (16:29)
#52
teffy
creo q deverian poner ejemplos de lo que las personas buscamos
Hace más de un año
6 de Septiembre de 2005 (00:32)
#53
Wicho
#50 - Depende de desde donde lo mires ;-)
#52 - Prueba a leer los comentarios, pues ya han salido algunos ejemplos válidos, aunque claro, también depende de lo que busques.
Hace más de un año
6 de Septiembre de 2005 (08:43)
#54
staloswebs
Venga, aquí va otra, en este caso un adjetivo calificativo, con su significado sacado de la RAE:
"pelón, na."
1. adj. Que no tiene pelo o tiene muy poco. U. t. c. s.
2. adj. Que lleva cortado el pelo al rape. U. t. c. s.
3. adj. coloq. Que tiene muy escasos recursos económicos. U. t. c. s.
4. adj. Ecuad. Que tiene mucho pelo.
5. f. Caída del pelo.
6. f. coloq. Am. Cen., Cuba, Méx. y Ven. muerte (ǁ cesación de la vida). LA pelona
Hace más de un año
7 de Septiembre de 2005 (17:57)
#55
SíLuis
Terrible
Hace más de un año
10 de Septiembre de 2005 (20:21)