Logo Lainformacion.com
< Perdidos por Lost
El eclipse como APOD >

Freeware

El software es como el sexo: es mejor cuando es gratis.

- Frase atribuida a Linus Torvalds

26 comentarios

#1 ping show

Esta frase es un poco vieja ya eh!! ;)

#2 ping Anonymous

Creo que la traduccion no es correcta.

La frase debe terminar asi: "es mejor cuando es libre".

no ??

#3 ping Pere Tuset

Unos comentarios, esta frase no és anónima sinó que és de Linus Torvalds, creador del núcleo Linux, y es cierto lo que han dicho sobre que debe terminar con "es mejor cuando es libre".

Ah, por cierto, yo también la tengo en mi weblog desde hace tiempo... :)

#4 ping Anonymous

Si la frase se refiere al "freeware", la traducción es correcta, pero no si lo hace al "free software".

#5 ping uvigo

Sacamos en conclusión que Linus Torvalds era feo y tenía que pagar por ciertas actividades. Se cansó de darle euros a Microsoft, pero respecto al otro tema no pudo hacer nada :-(

#6 ping TempWin

Efectivamente es una frase de Linus Torvalds y para que cada uno lo traduzca como quiera, la original (en inglés) es:

Software is like sex: it's better when it's free.

#7 ping 1052

Es una frase atribuida (al final del texto) a Linus Torvalds, en el original: «software is like sex--it is better when it is free».

#8 ping Anonymous

Ese es el problema de la gente ambigua como Torvalds. Si la frase fuera de Stallman, no tendríamos dudas. Claro que no sé si Stallman sabrá algo sobre el sexo :-)

#9 ping Reca

Si que es de Torvalds. De hecho la parabra seria libre, no gratis pero suena muy raro.

#10 ping Pepe

¡Aunque el de pago quita inhibiciones!

#11 ping Davor

Las dos traducciones son completamente correctas, tanto libre como gratis, ya que los ingleses usan 'free' para los dos.

#12 ping David

Que importa si es una frase vieja o nueva o si está correctamente traducida, lo importante es que tiene mucha lógica y es muy cierta, jejejeje xD

#13 ping salva

Corolario: los informáticos somos prostitutas.

#14 ping Javi Moya

si... lo ideal es que sea gratis.. pero que sea de calidad... porque para tener un software que no te guste.. para eso compro programas profesionales... que me aseguren que voy a quedar satisfecho.

#15 ping Euripides

¡ Buenísimo el comentario #13 , salva !! me encanta

#2, free es tanto gratis como libre en español. Freeware es efectivamente software gratis (aunque también sea libre), y en español tiene mucho más sentido traducir la frase como está. Al traducir hay que buscar traducir conceptos, no palabras o frases, entre las lenguas (Además de las matemáticas y la informática, me apasiona la traducción)

#16 ping yojimbo

libre o gratis?
no creo que sea lo mismo...
no es lo mismo que lo hagas con tu novia o cualquier en un "aquí te pillo..." que una profesional no te cobre...

amos, digo yo :P

#17 ping unf

Euripides, en ese contexto, "libre" también tiene sentido. Y dependiendo de cómo lo traduzcas el concepto cambia. A mí me gusta más el significado que adquiere al interpretarlo como "libre". Porque efectivamente la libertad, los derechos, dan un valor añadido a cualquier cosa.

#18 ping Fer

y el cine, y la música, y los juegos, y...¡TODO!

#19 ping Anonymous

Yo hace un tiempo, en una discusión de Torvalds, encontré la frase: "A good integral is better than sex"

#20 ping Anticeptico

Claro, un geek como el pagaria por hacerlo...

#21 ping Lady Madonna

Es que al traducirlo pierde la gracia del juego de palabras... El sexo es mejor cuando es gratis (free), y el software es mejor cuando es libre (free)... No creo que esté hablando de software gratis ni de sexo libre, es simplemente un juego de palabras aprovechando que la palabra "free" en inglés significa las 2 cosas.

salu2

#22 ping Gordon

Cuando la vida te da experiencia llegas a negar la mayor:

Ni hay software gratis ni hay sexo gratis.

Explicación (para los no iniciados):La moneda de pago no tiene por qué ser de curso legal.

Todo, absolutamente todo tiene un precio.

Y ahora ya me he embalado, lo siento:

La buena vida es cara,... la hay mas barata (incluso gratis) pero no es tan buena.

#23 ping pupi

No estoy de acuerdo

#24 ping Nacho

el software libre en general es software gratis (lo descargas y lo instalas en tu máquina), con lo cual "gratis" es válido pero en cualquier caso en español no puedes traducirlo como "libre" porque no se ajusta al concepto en el que se está utilizando "free" en inglés, y lo que cuenta es el concepto y no la literalidad, como apuntaba Lady Madonna

corregida la atribución ¡gracias!

#25 ping Anonymous

Otra:
- La diferencia entre sexo gratis y sexo pagando es que el primero sale mucho mas caro.

Lo cual a menudo se puede aplicar tambien al software...

#26 ping Gustavo

Hacer el amor con un forro es lo mismo que comer un bombon con el envoltorio.