Hay jugadores duros y jugadores amables. Yo soy de los duros.
— Bobby Fischer, Campeón del Mundo de Ajedrez (1972).
#1 TEG_MILES
"Primero frenar, luego bloquear, por último, destruir"
Nimzovich, A.
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (00:07)
#2 TEG_MILES
"En la apertura, un maestro debe jugar como un libro; en el medio juego, como un mago; en el final, como una máquina".
Spielmann, R.
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (00:09)
#3 Lautaurus
No sabía que la modestia estaba entre las virtudes de Fischer. El tipo era MUY MUY bueno.
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (00:26)
#4 Alvy
¡La #1 de Nimzovich es muy buena!
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (00:47)
#5 jimmyjazz
Menos mal que a estos les dio por jugar al ajedrez y no por conducir un tanque ;)
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (01:21)
#6 Chvsanchez
La frase original es ligeramente diferente:
"There are tough players and nice guys, and I'm a tough player"
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (07:28)
#7 nemo
Coincido con Chvsanchez. La frase que yo había leido es "Hay jugadores duros y buenos chicos, yo soy de los duros"
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (09:49)
#8 Alvy
Entonces la traducción sería jugadores amables. pero la vi así en algún sitio. Voy a cambiarla pues.
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (09:50)
#9 TEG_MILES
"El ajedrez es la vida misma".
Fischer, B.
"El zeitnot no es ajedrez".
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (11:24)
#10 TEG_MILES
"Solo existe una cosa que Fischer hace
en el Ajedrez sin placer: ¡perder!"
Spassky, B.
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (11:32)
#11 Txiki
Puestos a hacer sacrificios, prefiero sacrificar las piezas del contrario
Tartakower
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (14:08)
#12 TEG_MILES
Ya sé que es "mal meter" pero........."jugadores amables" no es la traduccion correcta de "nice guys".
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (15:59)
#13 Alvy
¿cuál crees que es la traducción correcta? guy = tipo, si está hablando de jugadores, los tipos son jugadores (diría yo).
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (16:16)
#14 Anonymous
También admitiría la traducción de "jugadores encantadores" ¿verdad? "Nice" tiene una primera traducción como "encantador".
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (16:38)
#15 TEG_MILES
Desde mi humilde (no tan humilde, jeje) opinion y con mis conocimientos para mi nice guys es chicos majos.
"guy" no es "tipo" exactamente.
Por que si yo digo "hey guys, what´s up ??" no sonaria bien aqui lo de "tipos" aqui, don´t you think?
Tipico ejemplo - "he is a nice guy"
"Es un chico majo".
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (19:37)
#16 Alvy
Bueno, depende de dónde vivas, el lenguaje cambia por zonas, aquí en Madrid eso sería "hey tíos, qué pasa" y "a nice guy I knew" es como "un tipo majo que conocí..." (o tío también, chico, colega, etc.)
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (19:39)
#17 TEG_MILES
Cd5... Tablas ??
Hace más de un año 21 de Julio de 2005 (21:21)
#18 Taman
Parar, templar y mandar.
Hace más de un año 10 de Agosto de 2005 (10:00)
#19 anonimo
como se dice nice en español'
Hace más de un año 13 de Octubre de 2005 (16:26)
#20 Deniroh
19. "nais" :)
Hace más de un año 21 de Octubre de 2005 (13:26)
#21 Fischerafa
"Hay sacrificion buenos y los mios"
Tal
Hace más de un año 22 de Noviembre de 2005 (20:03)
(Los comentarios en esta anotación ya están cerrados – límite: 7 días)
Patrocinadores
#1
TEG_MILES
"Primero frenar, luego bloquear, por último, destruir"
Nimzovich, A.
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (00:07)
#2
TEG_MILES
"En la apertura, un maestro debe jugar como un libro; en el medio juego, como un mago; en el final, como una máquina".
Spielmann, R.
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (00:09)
#3
Lautaurus
No sabía que la modestia estaba entre las virtudes de Fischer. El tipo era MUY MUY bueno.
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (00:26)
#4
Alvy
¡La #1 de Nimzovich es muy buena!
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (00:47)
#5
jimmyjazz
Menos mal que a estos les dio por jugar al ajedrez y no por conducir un tanque ;)
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (01:21)
#6
Chvsanchez
La frase original es ligeramente diferente:
"There are tough players and nice guys, and I'm a tough player"
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (07:28)
#7
nemo
Coincido con Chvsanchez. La frase que yo había leido es "Hay jugadores duros y buenos chicos, yo soy de los duros"
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (09:49)
#8
Alvy
Entonces la traducción sería jugadores amables. pero la vi así en algún sitio. Voy a cambiarla pues.
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (09:50)
#9
TEG_MILES
"El ajedrez es la vida misma".
Fischer, B.
"El zeitnot no es ajedrez".
Fischer, B.
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (11:24)
#10
TEG_MILES
"Solo existe una cosa que Fischer hace
en el Ajedrez sin placer: ¡perder!"
Spassky, B.
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (11:32)
#11
Txiki
Puestos a hacer sacrificios, prefiero sacrificar las piezas del contrario
Tartakower
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (14:08)
#12
TEG_MILES
Ya sé que es "mal meter" pero........."jugadores amables" no es la traduccion correcta de "nice guys".
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (15:59)
#13
Alvy
¿cuál crees que es la traducción correcta? guy = tipo, si está hablando de jugadores, los tipos son jugadores (diría yo).
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (16:16)
#14
Anonymous
También admitiría la traducción de "jugadores encantadores" ¿verdad? "Nice" tiene una primera traducción como "encantador".
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (16:38)
#15
TEG_MILES
Desde mi humilde (no tan humilde, jeje) opinion y con mis conocimientos para mi nice guys es chicos majos.
"guy" no es "tipo" exactamente.
Por que si yo digo "hey guys, what´s up ??" no sonaria bien aqui lo de "tipos" aqui, don´t you think?
Tipico ejemplo - "he is a nice guy"
"Es un chico majo".
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (19:37)
#16
Alvy
Bueno, depende de dónde vivas, el lenguaje cambia por zonas, aquí en Madrid eso sería "hey tíos, qué pasa" y "a nice guy I knew" es como "un tipo majo que conocí..." (o tío también, chico, colega, etc.)
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (19:39)
#17
TEG_MILES
Cd5... Tablas ??
Hace más de un año
21 de Julio de 2005 (21:21)
#18
Taman
Parar, templar y mandar.
Hace más de un año
10 de Agosto de 2005 (10:00)
#19
anonimo
como se dice nice en español'
Hace más de un año
13 de Octubre de 2005 (16:26)
#20
Deniroh
19. "nais" :)
Hace más de un año
21 de Octubre de 2005 (13:26)
#21
Fischerafa
"Hay sacrificion buenos y los mios"
Tal
Hace más de un año
22 de Noviembre de 2005 (20:03)