Por @Alvy — 4 de Abril de 2005

Se me olvidó comentar, hablando de dichos, que mi mujer y yo también llevamos días preguntándonos por el origen del dicho «hacer de su capa un sayo» pero no damos con él, y mira que hemos buscado. Es decir, sabemos que quiere decir «que cada cual haga lo que quiera», pero no cuál es el origen de la expresión, qué tiene que ver el sayo en la frase, etc. A ver si algún alma caritativa conoce de buena tinta el origen de la expresión.

Compartir en Flipboard  Compartir en Facebook  Tuitear

14 comentarios

#1 — Martín

¿Quizás viene de lo ridículo o sinsentido de convertir una capa (que abriga más) en un sayo (que no abriga tanto)? No sé :)

#2 — leidi

a lo mejor voy a decir una simpleza (yo soy así) ¿pero no es muy obvio? Hacer con una prenda (capa) otra prenda (sayo). Vamos, que cada uno haga con lo suyo lo que le apetezca

#3 — leidi

esto de google es como un vicio:

http://usuarios.lycos.es/caselmolino/verbal_h.htm

(Me encanta tu blog)

#4 — Alejandro

Desconozco si tiene relación, pero puede que algo tenga que ver la palabra "capisayo", una antigua prenda de vestir que se podía utilizar a modo de capa o de sayo y portada, entre otros, por los obispos.

#5 — sosa

nunca había escuchado esa expresión ni tengo idea de lo que es un sayo, entiéndase, soy de México.

Pero por aca tenemos una frase que se me antoja parecida que es "Hacer de su culo un papalote" y tampoco entiendo su origen.

#6 — Alvy

Julián mandó esto por email porque no le funcionaban los comentarios:

sayo.

(Del lat. sagum, voz de or. celta).

1. m. Prenda de vestir holgada y sin botones que cubría el cuerpo

hasta la rodilla.

2. m. coloq. vestido (ǁ prenda o conjunto de prendas con que se cubre

el cuerpo).

(Real Academia Española)

#7 — Pixel

Esto he encontrardo en la academia mexicana de la lengua

capa

que cada quien haga de su capa un sayo y de su culo un papagallo (F. 10).

Frase resultante de una mala fusión de dos refranes bien documentados en la tradición paremiológica mexicana. Por una parte, "cada uno hace de su capa un sayo" y, por otra, "cada quien es muy libre de hacer de su culo un papalote". El primero de ellos está construido sobre la expresión española "hacer de su capa un sayo". El significado de ambos y del conjunto, en todo caso, es que cada quien es libre de hacer con sus cosas lo que le de la gana. El vocablo "papagallo", que obviamente debe escribirse "papagayo", se usa en algunos estados de México, como Tabasco, Campeche y Yucatán, en vez de "papalote". Probablemente el autor de la fusión, recogida en Yucatán, realiza esta sustitución de "papalote" por "papagayo" para hacerlo rimar con sayo. La enunciación, connativa, hace equivaler la fusión a: "¡que cada quien haga con lo suyo lo que le plazca!"

Recuerdo haber leído una vez sobre esta expresión (aunque no estoy 100 % seguro) referente a que en sí es absurdo hacer de una capa un sayo (no recuerdo el motivo pero quizás por que la capa es una tela grande y gruesa y hacer con eso una prenda de vestir es incómodo), lo que refuerza el significado apuntado por leidi de "actuar libremente sin tener en cuenta las críticas que puedan hacerle"

#8 — Aglie

Sólo quiero contestar a leidi: Tres eran tres, los microsiervos.

#9 — leidi

mejor entonces: me encanta VUESTRO blog

#10 — Insulado

A ver si esto ayuda. Tomado de "Del Hecho al Dicho" de Gregorio Doval, Ediciones del Prado, pag. 124, ISBN 84-7838-722-6, Octubre 1995.

Hacer de su capa un sayo

Obrar alguien según su propio albedrío y con libertad en cosas o asuntos que a él sólo pertenecen o atañen

En general este modismo se aplica a quién obra sin dar cuentas de su actuación a nadie. El sayo es un tipo de casaca de guerra, generalmente larga y sin ajustar, que usaron los galos, los romanos y los nobles de la Edad Media. Posteriormente se llamó muy a menudo sayo a cualquier tipo de vestimenta externa, sin distinción de forma, tamaño o material. Por tanto, el modismo alude en última instancia a la facultad y la libre atribución que todo el mundo tiene para transformar algo que es suyo en otra cosa --por ejemplo una capa o abrigo externo en un sayo o vestimenta interna--, parezca lo que parezca tal decisión a los demás.

#11 — mancuso

Yo tenía entendido que el sayo eera una prenda un poco más corta que la capa. Así, se podría interpretar que te las arreglas con lo que tienes y "haces de tripas corazón". :-)

#12 — Alvy

La explicación #10 parece muy buena, ¡gracias!

#13 — miki

"A quien le venga el sayo, que se lo ponga", este es el dicho que conozco, alguien puede aclarar su origen?

#14 — Jose

"Hacer de su capa un sayo" significa "hacer lo que a uno le viene en gana" solo cuando el que lo hace es un carota y un fresco, por eso mismo hace de la capa (de la de otro) un sayo (para él). Se entenderá mejor sabiendo que una capa era privativa de la gente rica pues era una prenda muy cara, de buen paño, muy caliente y -con frecuencia- impermeable, que solía ir teñida con ricos colores y ornamentada con trabajosos bordados, amén de usar un rico alfiler de oro o plata para sujetarla al cuerpo. El sayo, en cambio, era una prenda gruesa, pesada y tosca, relativamente barata, de color pardo (para abaratar ni siquiera se blanqueaba el tejido), que también abrigaba pero que siendo ropa de labriego carecía de cualquier encanto. Es por eso que solo un cretino, un abusón, y un caradura haría de su capa (se refiere a la de SU señor) un sayo para él. Entre otras cosas porque estropear una cara y buena prenda (que encima no es tuya) para hacer otra peor es una memez por un lado y una canallada por otro.
No sé si lo he expresado con claridad.