No se si sabeis que aquí en Galicia, Microsoft acaba de presentar la traducción del paquete Office al Gallego (7-8) años despues de la primera versión. Uno se imagina que la traducción incluye la inclusión de un diccionario en Gallego para poder corregir los documentos en ese idioma dada la amplia representación de la conselleria (acudió el Conselleiro en persona) en la rueda de prensa. Si señores si, el conselleiro celebra una rueda de prensa para anunciar que una empresa privativa tiene la deferencia de traducir sus interfaces al gallego.... ya esta en la élite... junto al farsi, gujarati, konkani, tamil o telugu.... con todos mis respetos para ese idioma y gallego....
La pagina no tiene desperdicio, supongo es una prueba de concepto de ellos, no? Que justo en esa pagina se repita indefinidamente que pasa de voz activa a pasiva de manera activa etc etc...
#1
Gaona
Es cierto!!!!!!! 0_o
Huso esa erramienta continúamente y no me abia dado cuenta. ?Como a sido posible¿
Hace más de un año
14 de Abril de 2005 (21:42)
#2
kainita
Nunca me cansare de ver estos fallos XDD
Hace más de un año
14 de Abril de 2005 (22:01)
#3
argaldo
No se si sabeis que aquí en Galicia, Microsoft acaba de presentar la traducción del paquete Office al Gallego (7-8) años despues de la primera versión. Uno se imagina que la traducción incluye la inclusión de un diccionario en Gallego para poder corregir los documentos en ese idioma dada la amplia representación de la conselleria (acudió el Conselleiro en persona) en la rueda de prensa. Si señores si, el conselleiro celebra una rueda de prensa para anunciar que una empresa privativa tiene la deferencia de traducir sus interfaces al gallego.... ya esta en la élite... junto al farsi, gujarati, konkani, tamil o telugu.... con todos mis respetos para ese idioma y gallego....
Asi nos va.
Hace más de un año
14 de Abril de 2005 (22:24)
#4
IgnacioMarcos
Tenía mal olor el dominio?? te fijaste la fecha de vencimiento?? :D
Hace más de un año
15 de Abril de 2005 (04:30)
#5
mancuso
"una trabajadora bolivariana fue repatriada a su país..." oído en el informativo de tele 5 esta mañana
Hace más de un año
15 de Abril de 2005 (08:07)
#6
Aglie
Oído en otro informativo mañanero de Tele5:
"Se han encontrado en el fondo del mar los restos de una ciudad con 7.500 millones de años de antigüedad".
Y yo que creía que la Tierra sólo tiene 4.500 millones de años......
Hace más de un año
15 de Abril de 2005 (09:59)
#7
Wicho
Heh, heh, los informativos son fuente inagotable de frases para recordar:
- El cadaver fue hallado muerto...
- Un accidente laboral de trabajo...
Y seguro que me olvido de alguna.Hace más de un año
15 de Abril de 2005 (10:34)
#8
Aglie
Pues esta es de El Mundo, edición digital, hace un par de semanas: "desvancar".
Con un par. Y eso que no hablo de la edición en papel durante la Guerra del Golfo (los aviones USA sobrevolaron las Canarias y blablabla).
Hace más de un año
15 de Abril de 2005 (10:59)
#9
J.Lo.
La pagina no tiene desperdicio, supongo es una prueba de concepto de ellos, no? Que justo en esa pagina se repita indefinidamente que pasa de voz activa a pasiva de manera activa etc etc...
Hace más de un año
15 de Abril de 2005 (20:14)
#10
Nacho
¿¿Pero que te la has leído J.Lo??
qué valor colega! ;)
Hace más de un año
15 de Abril de 2005 (20:44)
#11
Scila
A mi me impresionó ver escrito en el ABC hace pocos meses la palabra "cederróm", alé, con un par.
Hace más de un año
16 de Abril de 2005 (11:46)
#12
quico
Creo que "cederrón", así tal cual, está aceptada por la Real Academia. No es broma ;)
Hace más de un año
18 de Abril de 2005 (02:12)
#13
Zeioth
La real academia nunca ha dejado de decepcionarnos... xD
Hace más de un año
17 de Julio de 2005 (17:20)