Por @Wicho — 19 de Septiembre de 2007

Es cierto que la Sociedad Estatal Correos y Telégrafos, S.A., más conocida como Correos, no tiene un nombre especialmente afortunado (ver acepción número 44 de correr) pero alguna forma de vida basada en el carbono debería revisar las cosas que hace el traductor automático que se encarga de pasar la edición en español de La Voz de Galicia al gallego, porque lo que ha hecho con el titular de esta noticia es para partirse, al haber tratado el nombre de la empresa como un verbo:

Corrédevos

Lo curioso es que aunque el titular de la noticia está mal, el título de la página sí está bien traducido y pone «Correos compra dous locais en Monte Alto para montar unha nova oficina postal», que es lo correcto.

(chuza! vía marcus.es.)

Compartir en Flipboard Compartir en Facebook Tuitear

PUBLICIDAD




PUBLICIDAD


Microsiervos Selección


The Making of the Atomic Bomb: 25th Anniversary Edition

EUR 16,27

Comprar


Del mito al laboratorio

EUR 17,95 (Reseña en Microsiervos)

Comprar


Amazon Associates

Los productos aquí enlazados están a la venta en Amazon. Incluyen un código de Afiliado Amazon Associates que nos cede un pequeño porcentaje de las ventas. Los productos están seleccionados por los autores del blog, pero ni Amazon ni los editores de los libros o fabricantes de los productos participan en dicha selección.

Más libros y productos en:

Microsiervos Selección